19:17 

"Только никогда, мой брат-чародей, ты не найдешь себе королеву"

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Король Людвиг и Элизабет, австрийская императрица из того фильма 2012 года.



Только что поняла, что если бы Сисси в фильме было чуть побольше, я бы сделала про них клип на "Дорогу сна". Как раз там даже их совместная конная прогулка есть.

"По дороге сна мимо мира людей. Что нам до Адама и Евы? Что нам до того, как живет земля?"

Интересно, не было ли в их семье легенд про то, как основатель династии взял в жены какую-нибудь деву-лебедь? В кого-то же они должны были взяться такие - с нездешней несчастливой красотой и странными желаниями. Если никто еще не написал об этом сказку, я сильно удивлюсь: напрашивается же. Что-нибудь про проклятие обманутой феи, которая в конце-концов нашла украденное оперение и улетела домой. Или про то, что кровь феи - сама по себе проклятие.

А поверх этой трактовки образа Людвига мне, видимо, ничего уже не ляжет. Или ляжет, но очень нескоро. В сторону других фильмов о нем можно пока даже не смотреть.

@темы: Сабин Тамбреа, фильмы

18:01 

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Раскопала редкую штуку - интервью с Сабином Тамбреа на английском. Пятилетней давности, по поводу "Людвига".
Осторожно, зашкаливающий уровень милоты, возможна передозировка.



Я придумала: когда меня все задолбает окончательно, я буду смотреть ролики с ним и Редмэйном до тех пор, пока меня не разорвет на кучу маленьких пушистых котят

@темы: Сабин Тамбреа

21:43 

Ку'дамм 56/59

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Продолжая раскопки Интернетов, нашла и посмотрела запоем один современный немецкий минисериал про жизнь в послевоенном Берлине. Шесть серий по полтора часа, три (Ku'damm 56) вышли в 2016 году и еще три (Ku'damm 59) в 2017. Ку'дамм - это сокращенное название бульвара Курфюрстендамм (надеюсь, правильно написала), там стоит танцшкола, в которой начинается история. А цифры в названии - год, время действия. Он переведен, лежит на Сезонваре. Только лучше вообще не читайте там аннотации. И рецензию на первый сезон: я не знаю, чем человек это смотрел, что так все понял.

Альтернативное название сериала (видимо, в английском переводе) - "Все в порядке". А сам он про то, что не в порядке на самом деле примерно ничего. Про то, как люди лгут себе и другим, чтобы не видеть, какой на самом деле треш и ад их жизнь. Классическое "всенормально" и "самадуравиновата" - махровым цветом. Если бы я начала смотреть его с начала, а не с середины, откуда до финала с надеждой на лучшее было уже довольно близко, может быть, вообще не осилила бы - довольно тяжелая вещь, хоть и цепляющая.

Вторая половина пятидесятых. В обществе скопилось огромное напряжение, и оно стравливается в самого слабого. Все ненавидят всех: капиталисты, социалисты, нацисты, мужчины, женщины, дети и родители. Вот-вот построят Берлинскую Стену.

Быть женщиной в это время и в этом месте - очень и очень фигово. Права женщин - едва ли не главная тема истории. Мы сейчас по сравнению с этим в шоколаде живем, а ведь всего лишь чуть больше чем полвека прошло. Полезно посмотреть всем вздыхающим по патриархальному укладу дамам, чтобы осознать, какова цена типа-уверенности в завтрашнем дне от слова "дно". Быть мужчиной там и тогда, впрочем, тоже невесело. Война полов - штука пострашнее ядерной, и конца в ней не предвидится. "Все бабы - стервы". "Все мужики - сволочи". "Наше единственное преимущество - возможность обмануть мужчину". "Нет никого бессовестнее, чем женщина, которая хочет добиться своего. Ты хотя бы честная: сразу говоришь мужчине, что он должен платить".

Быть евреем, кстати, по-прежнему не комильфо, но за это только карьере мешают как могут. Быть голубым хуже, чем быть евреем: это уголовно наказуемо. Быть социалистом или сочувствующим станет уголовно наказуемо в течение истории.

Быть чьим-то ребенком вне зависимости от пола (и возраста, бгг) - вообще капец. Старшее поколение делает вид, что не было войны, заметает под ковер грязные тайны прошлого и оплакивает былое величие. Младшее - задыхается и не знает, как жить, но пытается быть хорошим, оправдывать ожидания и улыбаться, чтобы мамочка не расстроилась. И довольно шустро учится спасительному обману и самообману. Или не пытается и не учится, и тогда ударяется в саморазрушение и гибнет, хорошо если не прихватив с собой больше никого.

Я это, конечно, из-за Тамбреа нашла, он там играет помесь наследного принца с чудовищем ) как всегда А посмотрела из-за главной героини. Она потрясающая. Единственный персонаж, который нашел выход из этого безумия. Причем не только для себя: она всех, до кого дотянулась, в итоге вывела из "всенормально" в действительно нормально.

Моника, Никки (ее играет Соня Герхардт) - младшая дочь амбициозной директрисы танцшколы. Смешная девчонка в очках, у которой нет ни малейшего таланта к домоводству и никакого желания выходить замуж, тем более за насильника. Никки найдет, как и зачем жить, и окажется очень сильной. Она пойдет против течения и сможет все. Никки станет звездой. Сперва просто начнет танцевать рок-н-ролл, и это поможет ей выжить. Потом выйдет на конкурс с технически сложным номером с настоящей акробатикой. А потом соберет со своим партнером группу и будет петь. Она будет жить и радоваться на всю катушку несмотря ни на что.

видео и еще немного текста

UPD: вот тут лежит полный текст песни, которая мне так понравилась. Похоже, ее написали специально для фильма. Я думала, что это реальная песня тех времен, но нет. www.musixmatch.com/lyrics/The-Sixties-5/Standin...

@темы: фильмы

23:54 

Немецкие сказочки

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Перерыла весь Интернет в поисках сказок о Рюбецале чтобы посмотреть, от чего отталкивались создатели фильма. На русском улов невелик.

Вот тут лежит сборник сказок Музеуса. Там легенд о нем целых пять штук, связанных в цикл, но это все-таки литературная обработка последней четверти 18 века. Последняя история - вообще явно вчистую авторская. musaeus.narod.ru/ Есть мнение, что Пушкин вдохновлялся этим автором вообще и историей про украденную горным духом принцессу в частности, когда писал "Руслана и Людмилу". А еще я угадала насчет техники безопасности и гормонов! И насчет "понимает людей, но не совсем"

А вот этот текст я так и не поняла, кому принадлежит. Но, пожалуй, он понравился мне больше всего.

Во время Тридцатилетней войны в Богемию и Силезию хлынули чужеземные солдаты. Они разоряли крестьянские дома, грабили города, сжигали монастыри и церкви. Рюбецаль не был бы Рюбецалем, если бы не помогал, на свой лад, людям, живущим по обе стороны Исполинских гор. Ну, скажите, разве это не он разбил в пух и прах банду венгерских мародеров, развеял снежной бурей целый полк саксонских пехотинцев, скинул в болото тяжелые орудия? Кому это под силу, кроме Рюбецаля? Как-то с ним довелось познакомиться и одному шведскому вояке.

Дальше тут claw.ru/a-legendy/2/744.html

@темы: Рюбецаль

17:35 

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Посмотрела "Тайну повитухи". История в итоге отдаленно напоминает помесь "Роб Роя" с "Королевством белок" в той его части, где главные герои внезапно обнаруживают себя правителями маленькой, но гордой деревни. Хэппи-энда я там как-то уже и не ожидала, как-то многовато было всякого хардкора и закосов под суровый реализм, несмотря на небольшую примесь мистики, но он все-таки был. Хотя на фоне хэппи-энда и маячил кое-чей красивый профиль в кустах, как бы намекая, что ничего еще не закончилось

От одной маленькой детали в финале я ржу и не могу остановиться.

Вот этот вот рыцарь Рандольф... Такой "черный рыцарь", антагонист белого и пушистого главного героя - рыцаря Кристиана...



Так вот, он вел себя настолько плохо, в стиле "воруй-убивай, про гусей не забывай," и это еще не всплыло его участие в интригах маркграфовой жены... В общем, настолько отличился, что спойлер

@темы: Сабин Тамбреа

19:28 

"Тайна повитухи"

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Задумчиво смотрю в сторону еще одного фильма с Тамбреа. На ютубе есть с субтитрами. Конечно же, немецкими опять. С одной стороны, полигонная ролевая игра мрачное средневековье с точки зрения игрового медика, все как я люблю. С другой - это уже не полтора часа, как в прошлый раз, а три, при этом персонаж у него там, судя по трейлеру, довольно эпизодический и сильно недобрый. Зато рыцарь.



И чтобы два раза не вставать: мне не померещилось, он действительно умеет играть на скрипке. Хорошо так спалился и в "Людвиге", и в сказочке про Рюбецаля. И не только на ней... Он вообще музыкант изначально. А потом его в определенный момент вштырило переквалифицироваться в актера. Причем в первую очередь театрального, кино уже потом.

UPD: В комментарии принесли ссылку на версию с русскими субтитрами!

@темы: Сабин Тамбреа

12:23 

Розы и чертополох

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Старую экранизацию "Таинственного сада" я смотрела на английском, потому что перевод был такой, что лучше бы его не было. И благодаря этому сделала удивительное открытие.

Самая известная цитата из этой книги, можно сказать, ее главная мысль, на русском звучит вот так: "Только там расцветут пышно розы, мой мальчик, где ты выполол все сорняки!" Говорится это применительно к мыслям и эмоциям, которые влияют на жизнь человека самым прямым образом, и звучит настолько тошнотворно-нравоучительно, что я этот пассаж развидела и забыла напрочь. Такое классическое напутствие насчет борьбы с самим собой и своими недостатками. Искорени все неправильное в своей душе, не греши - и будет тебе счастье. Что характерно, само откуда-нибудь возьмется. Только разрушь весь мир насилья все, что ему мешает. А если все равно чувствуешь себя несчастным - значит, плохо старался, ага, и что-то недовыполол.

А в оригинале мысль, мягко говоря, несколько другая: Where you tend a rose, my lad, a thistle cannot grow - "Там, где ты ухаживаешь за розой, не может вырасти чертополох". То есть, фишка не в разрушении, а в созидании, акцент совершенно на другом. И это не я придумала, контекст это поддерживает. В переводе просто выкинута предыдущая фраза, которая "доворачивает" мысль именно в эту сторону: two things cannot be in one place ("две вещи не влезут в одно и то же место"). Слова "полоть" там вообще не было ни в каком виде. Прополка - это такой естественный и явно вторичный процесс, один из многих, который получается сам собой, если есть о чем заботиться (tend). Еще поливать же надо, с вредителями бороться, обрезать, укрывать на зиму - и все это входит в "tend"! Кроме того, когда "роза" окрепнет, она и без посторонней помощи забьет любой "чертополох". В общем, это скорее "что посеешь, то и пожнешь": важнее не запретить себе злиться или быть несчастным, а начать делать что-то, от чего чувствуешь себя счастливым. Злость и тоска просто не поместятся в голову, если она занята чем-то другим, более важным.

Этот вариант, честно говоря, нравится мне куда больше. И книгу в целом несколько тоньше и глубже делает. Там и так на современный взгляд сплошная дружбомагия розовые сопли и конфликты дохнут в зародыше. Если бы не Дик (которого я, честно говоря, очень сильно додумываю: в тексте он - чистая и довольно картонная функция), чертов Йоркшир и садовые цветочки, читать вообще было бы невозможно.

@музыка: Poets of the Fall "Roses"

02:14 

"Если бы был такой Специальный Ангел Йоркшира"

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Раз пошла такая пьянка, пошла и раскопала экранизацию "Таинственного сада" 1987 года. В аццком качестве, но уж какое было. Она классная и куда ближе к тексту, чем та девяностых годов, которую я смотрела до этого. И вот здесь мне наконец додали совершенно книжного Дика с волшебной нездешней дудочкой, сквозь которого просвечивает... всякое. То ли древнее кельтское шаманство, то ли христианская благодать, то ли просто будущее, которое уже знает героиня, но еще не знает зритель.

Взрослая Мэри, которая всю войну проработала в госпитале, сидит в саду и вспоминает детство, и, возможно, самую чуточку додумывает его, добавляет значимости мимолетным фразам друга, которого больше нет, делает историю еще более сказочной, чем она была на самом деле. "Это же наш Дик: даже чтобы умереть место выбрал позеленее"

И пофиг на не тот цвет волос и глаз: улыбка у него та самая.




21:11 

"Возвращение в таинственный сад"

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Нашла кинопродолжение "Таинственного сада" Бернетт. Ощущение, что посмотрела очень странный фанфик. Сороковые годы, сразу после войны. Мэри и Колин таки поженились, несмотря на близкое родство. Колин стал дипломатом, английским послом в Америке. Своих детей у них, похоже, нет, но есть штук тридцать в сиротском приюте, в который превратилось поместье. Собственно, основная история - про сирот из этого приюта и американскую девочку с "зелеными руками", какие были у Дика.

А Дик не вернулся с войны.

Собственно, дальше мне можно было и не смотреть.

Рыжий Дикон не вернулся с войны. И вопрос еще, с которой из двух. События оригинальной книги - это таки рубеж веков, а не середина девятнахи, как я почему-то думала. Он мог и на первую успеть. И отсиживаться точно бы не стал, несмотря на весь пацифизм. Теоретически мог бы: он в этом его большом и развесистом семействе без отца был за старшего, единственного кормильца не должны были призвать. Но не стал бы, нет...
Скорбящие друзья и родственники, уворачиваясь от знакомых грабель, наступили на другие и получили примерно тот же результат: мать Колина пытались забыть и не могли, а Дика слишком старательно помнят. Сад превратили в мемориал ему, в котором ничего нельзя трогать и даже появляться лишний раз не стоит. И от этого сад предсказуемо начал чахнуть и дохнуть. Потому что не для того его в свое время сажали. И уж тем более воевали за него точно не для этого.

А с Ньютом они, получается, семь-восемь современники. Дик, может быть, постарше, но не настолько, чтобы принадлежать предыдущему поколению. Вот так, и родство не пропишешь, даром что два "бистмастера": где рафинированная магическая аристократия (причем смутно кажется, что откуда-то из южной Англии - то ли коллективный глюк, то ли правда упоминалось где-то) и где йоркширские фермеры ) Разве что общие предки где-то далеко, не менее века назад, учитывая длительность жизни волшебников.

UPD: Только что дошло, что Марта Соуэрби, заместительница леди Мэри Леннокс/Крэйвен - это та самая Марта-горничная. Бррр, во что они превратили персонажа!

UPD 2: В экранизации исходной книги 1987 года Дик тоже не вернулся с войны. С Первой Мировой. Остался в Аргонском лесу. А Колин вернулся. Когда персонаж настолько офигенен, что проще убить, чем придумать, чем он занимался дальше, привет королю Матиушу, о дааа...

11:11 

"Золото из ртути возникает на десятый день, любовь из неприязни – на пятнадцатый"

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
От "Сокровища Рюбецаля" остался у меня здоровенный еж под черепушкой. На тему, что такое любовь, и существует ли она вообще. Сплошные вопросы и никаких ответов. Может, поэтому история и не отпускает так долго.

читать дальше

И еще оффтопик: похоже, в этой истории судьба не любит, когда ее нагибают, и реагирует оперативно. Может, не сбей Рюбецаль взглядом последнюю кеглю, не попала бы именно к нему в руки та отрава.

@темы: Рюбецаль

09:45 

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
У нас наконец открыли набережную, которая была закрыта на реконструкцию с прошлого апреля. Вчера гуляли, смотрели, что там теперь как. Уже совсем стемнело, и мы собирались уходить, подходили к лестнице у "Ладьи", когда я вспомнила, как прошлым летом регулярно натыкалась там на сову. Я сказала вслух: "А совы тут, наверное, больше нет: спугнули". И не успела договорить, как она вылетела прямо мне навстречу :)

10:05 

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Я набрала надписей на вторую фотожабу )


@темы: Рюбецаль

17:54 

«Боже, негоже так государю свой заполнять досуг»

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Вдогонку про "Людвига Баварского"

Это странное чувство, когда в конце приблизительно первой четверти фильма врач и слуги суетятся вокруг главного героя с воплями: "Отстаньте все от него, а то у него остановится сердце!", - а ты думаешь: "К сожалению, нет".

В начале фильма он нелепая и невзрачная бледная немочь. А потом ему пришлось развернуть плечи: сутулиться больше нельзя, потому что король. И стало можно сменить прическу - тоже потому что король, и никто больше не указ. И все, и сразу лебедь, красота невозможная. Даже в истерике или при смерти. А был бы жив его суровый батюшка - налысо обрил бы, небось, за эти кудри. Потому что четкие пацаны такого на голове не носят.

Про то, что светлые глаза при определенных обстоятельствах могут казаться черными, я много раз читала и, честно говоря, считала художественным преувеличением. Посмотрела, как это бывает. Красиво. А еще - как прячут лицо вверх, а не вниз. Благо, с его ростом это удобно.

Жизнерадостная диснеевская заставка с фейерверками над сказочным замком больше никогда не будет для меня прежней.

И да, песня Скади про глупого принца, который видит сны, тут очень в тему, хотя устранить его физически так ни у кого рука и не поднялась.

@темы: фильмы

23:26 

"Сказочный король"

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Если кому глянулся Сабин Тамбреа, то "Людвига Баварского" (в оригинале Ludwig II) 2012 года с ним в главной роли не только перевели, но даже и переозвучили. Только это два часа убедительно сыгранного безумия и немного слэша. Красивого. Совсем чуть-чуть, но имейте в виду. И самоубийство в финале. Они отработали версию с самоубийством, а что там на самом деле было, все равно уже никогда не узнает никто.



Посмотрела. Сижу, осознаю. Не факт, что напишу внятную рецензию. Тамбреа определенно там у них занимает нишу Редмэйна. Впечатления примерно в ту же степь, что от "Девушки из Дании". Хотя она меня сильнее по полу размазала, потому что без спойлеров моральной подготовки. Тут-то я заранее знала, к чему и как все в итоге придет - я читала о нем. Еще бы не читать - самый известный в мире чокнутый ролевик эскапист, эталон явления...

"Может быть, Лоэнгрин вообще не хотел сближаться с людьми".
"Глупо зависеть от общественного мнения. Король должен быть вечной загадкой".
"Только ничерта вы, доктор, в моей душе не поняли".

@темы: фильмы, Сабин Тамбреа

12:44 

"Рюбецаль", заметки на полях

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Горный хозяин, который назвался Монтанусом - это примерно так же клево, как леший, который представился Лёшей. Во втором случае почти полностью совпадает внешняя форма слов, в первом - внутренняя. У меня, кстати, есть версия, откуда он может знать латынь. Которая объясняет заодно, откуда людям вообще известно о волшебной траве.

В оригинале волшебная трава - Springwurtz, это можно приблизительно перевести, как "прыг-корень". Я после первого просмотра назвала ее разрыв-травой за сходство функций, но потом изменила название на менее славянское и более общефентезийное. Не только из соображений национального колорита: при внимательной работе над сабами выяснилось, что она может не только открывать, но и закрывать. Удачно, что нашелся и такой аналог. У разрыв-травы вообще удивительно много других имен, я не знала, что их столько. "Ключ-трава" подошло идеально, и если бы его не было, я бы его придумала.

И немного о том, почему название любого текста можно переводить ТОЛЬКО в последнюю очередь, а также о том, откуда в том числе берутся сильные отличия от оригинала именно в названиях и заголовках всего подряд.
"Сокровище Рюбецаля" звучит, на самом деле, как-то немного неуклюже, и мне не совсем нравится. Но лучше тут не сделаешь. "Сокровища Рюбецаля", "Золото Рюбецаля" вроде бы звучит более по-русски, но... Schatz - это не только "сокровище" или "клад", но еще и очень, очень употребительное ласковое обращение к возлюбленному вне зависимости от пола, аналог нашего "золотце". Такое, которое само приходит на язык буквально всем носителям немецкого. Клархен именно так Фридера своего называет. И история в целом ровно настолько же про золото, насколько про любовь: пока кладоискатели ищут одно, хозяин клада ищет другое. Одновременно, что характерно. Так что либо "сокровище" в единственном числе, чтобы двойной смысл хоть немного угадывался, либо лучше вообще просто "Рюбецаль" безо всяких сокровищ.

@темы: Рюбецаль, переводческое

11:30 

Rübezahls Schatz - перевод, часть 2

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
09:45 

Rübezahls Schatz - перевод, часть 1

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
15:16 

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Перевод "Рюбецаля" в целом готов. Рассчитываю выложить его завтра в честь пятницы. Скорее всего, придется разбить на два поста, хорошо если не на три.

У меня на самом деле получилась какая-то помесь перевода с пересказом, скрипта со сценарием: показалось логичным описывать действия персонажей, чтобы можно было ориентироваться в происходящем. На сцены разбивала как было удобно лично мне. Возможно, стоило дробить мельче.

Писать тайминг для каждой реплики мне было неудобно, и, честно говоря, лень, поэтому для относительно небольших сцен я просто отметила общее время начала и окончания (в начале, перед придуманным названием эпизода), а в самой длинной расставила еще несколько "вешек" внутри для облегчения ориентирования.

Мой перевод годится для субтитров, потому что я старалась сохранять длину реплик, близкую к исходной (благо, в паре "немецкий - русский" это проще, чем в паре "английский - русский"), но в существующем виде без дополнительной оптимизации, скорее всего, не подойдет для переозвучки: я не заморачивалась на липсинк, исключительно на передачу смысла в литературной форме. Если кто захочет им воспользоваться - берите. Ошибиться где-нибудь, я, конечно, все равно могла, но в целом качество нестыдное: я под ним не только сетевой ник, но и паспортное имя готова поставить.

Сам фильм на данный момент лежит вот здесь: www.zdf.de/kinder/maerchenperlen/ruebezahls-sch... Это сайт телеканала, по которому он шел.

@музыка: "Расскажи мне ворон, расскажи крылатый, как найти мне гору, что скрывает злато?"

@темы: Рюбецаль

11:42 

Извините :)

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Не хотелось резать кадр под дайревую узкую ленту, поэтому так



Осталось доперевести 15 минут. Видимо, уже завтра, сегодня некогда будет. Ворона - птица сильная.

@темы: Рюбецаль

21:22 

Кто обкурился разрыв-травой? Я обкурился разрыв-травой!

"Ведь танец идет по водам и не горит в огне"
Картина маслом "Долбанутым нет покоя", или "Охота пуще неволи". Я действительно сижу и перевожу "Сокровище Рюбецаля". Медленно, очень медленно, несмотря на подготовительную работу.

Семнадцать минут из полутора часов. Куда делись полдня, непонятно, но останавливаться - ни малейшего желания. Диплом бы так писала, блин, или работу работала.

Через неделю, если ничего не помешает, выложу, наверное. Будет все-таки сколько-то додумываний по контексту, могу их отметить, если надо. Но куда меньше, чем я опасалась.

Я. Перевожу. С немецкого. Сабы к фильму. Как большая, только бесплатно.

И пусть тут еще повисит подборка песен в тему







И вот это, чтобы разбавить пафос
Иллет, "Невеста месяца" playvk.com/song/%D0%98%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%82/...">

Белка и ее внутренний лось

главная